
Ten słownik pomaga na rampie i przy zleceniu. Znajdziesz tu proste tłumaczenia i krótkie wskazówki. Dzięki temu zrozumiesz komunikaty szybciej i unikniesz nieporozumień.
Jak korzystać ze słownika
Najpierw wyszukaj skrót. Następnie przeczytaj znaczenie po polsku. Na koniec zobacz zdanie po niemiecku i zastosuj je od razu.
W razie potrzeby dopasuj zwrot. Dzięki temu komunikat pasuje do sytuacji i do magazynu.
100 skrótów i terminów: szybka tabela
| # | Skrót / termin (DE) | Znaczenie po polsku | Użycie w praktyce | Przykładowe zdanie (DE) |
|---|---|---|---|---|
| 1 | AVIS | awizacja dostawy | Pokaż numer awizacji przy wjeździe. | Ich habe ein AVIS für heute, Nummer bitte. |
| 2 | Tor | brama / dok | Zapytaj o numer bramy. | Zu welchem Tor soll ich fahren? |
| 3 | Pforte | portiernia | Zgłoś się przy wjeździe. | Ich melde mich an der Pforte an. |
| 4 | KA-Nr. | numer zamówienia/klienta | Wpisz numer na dokument. | Haben Sie die KA-Nummer für den Auftrag? |
| 5 | Lieferschein | WZ / dokument dostawy | Oddaj przy rozładunku. | Hier ist der Lieferschein zur Sendung. |
| 6 | CMR | międzynarodowy list przewozowy | Przedstaw do podpisu. | Bitte unterschreiben Sie die CMR nach der Entladung. |
| 7 | Frachtbrief | list przewozowy | Sprawdź zgodność danych. | Stimmen die Daten im Frachtbrief? |
| 8 | Auftrag | zlecenie | Potwierdź numer zlecenia. | Ich habe den Auftrag Nummer … |
| 9 | Wareneingang | przyjęcie towaru | Jedź do strefy przyjęć. | Wareneingang ist dort entlang. |
| 10 | Warenausgang | wydanie towaru | Odbierz dokumenty z wydania. | Die Papiere liegen im Warenausgang. |
| 11 | Rampe | rampa | Ustaw pojazd równo do rampy. | Bitte bündig an die Rampe andocken. |
| 12 | Andockhilfe | asystent dokowania | Korzystaj dla bezpieczeństwa. | Nutzen Sie die Andockhilfe beim Anfahren. |
| 13 | Dockleveler | mostek przeładunkowy | Poczekaj na sygnał obsługi. | Warten Sie, bis der Dockleveler gesetzt ist. |
| 14 | Stapler | wózek widłowy | Zatrzymaj silnik i czekaj. | Bitte Motor aus, der Stapler lädt. |
| 15 | Hubwagen | paleciak | Oddaj po użyciu. | Den Hubwagen stelle ich zurück. |
| 16 | Palette (EUR) | paleta EUR | Policz sztuki przy zdaniu. | Wie viele Euro-Paletten tauschen wir? |
| 17 | Tauschpalette | paleta do wymiany | Ustal wymianę lub notę paletową. | Wir führen einen Palettentausch durch. |
| 18 | Leergut | opakowania zwrotne | Oddaj przy wyjeździe. | Leergut bitte hier abgeben. |
| 19 | Pfand | kaucja | Odbierz potwierdzenie. | Ich brauche einen Pfandbeleg. |
| 20 | Lademittel | nośniki ładunku | Zapisz ilości na WZ. | Die Lademittel sind erfasst. |
| 21 | Ladungssicherung (LaSi) | zabezpieczenie ładunku | Sprawdź pasy i kątowniki. | Ladungssicherung ist geprüft. |
| 22 | Zurrgurt | pas mocujący | Wymień uszkodzone pasy. | Defekte Zurrgurte bitte ersetzen. |
| 23 | Kantenschutz | kątownik | Chroń krawędzie ładunku. | Kantenschutz verwenden, bitte. |
| 24 | Antirutschmatte | mata antypoślizgowa | Połóż pod palety. | Antirutschmatten liegen bereit. |
| 25 | Plombe / Siegel | plomba | Spisz numer plomby. | Bitte die Siegelnummer notieren. |
| 26 | Beladung | załadunek | Poczekaj na sygnał startu. | Beladung beginnt in fünf Minuten. |
| 27 | Abladung | rozładunek | Otwórz drzwi po zgodzie. | Abladung nur nach Freigabe. |
| 28 | Freigabe | zgoda / zwolnienie | Nie ruszaj przed zgodą. | Warten Sie auf die Freigabe. |
| 29 | Sperrung | blokada | Nie otwieraj drzwi. | Die Tür ist gesperrt. |
| 30 | Sperrgut | gabaryt | Zgłoś obsłudze magazynu. | Wir haben Sperrgut an Bord. |
| 31 | Übermaß | ponadgabaryt | Ustal zasady wjazdu. | Übermaß bitte vorher anmelden. |
| 32 | Gewicht brutto/netto/tara | waga brutto/netto/tara | Sprawdź w dokumentach. | Bitte Brutto-, Netto- und Tara-Gewicht prüfen. |
| 33 | Lademeter (ldm) | metry ładunkowe | Podaj przy zleceniu. | Wir rechnen in Lademetern ab. |
| 34 | CBM | metry sześcienne | Ustal objętość ładunku. | Wie viele CBM hat die Sendung? |
| 35 | Achslast | nacisk na oś | Kontroluj przed wyjazdem. | Achslasten sind eingehalten. |
| 36 | Zeitfenster / Slot | okno czasowe | Przyjedź punktualnie. | Ihr Slot ist um 10:30 Uhr. |
| 37 | Termin | termin | Potwierdź termin mailem. | Den Termin habe ich bestätigt. |
| 38 | Anmeldung | zgłoszenie | Zrób zgłoszenie przed wjazdem. | Anmeldung erfolgt an der Pforte. |
| 39 | Wartebereich | strefa oczekiwania | Zaparkuj i czekaj. | Bitte im Wartebereich stehen bleiben. |
| 40 | Parkverbot | zakaz parkowania | Uważaj na oznaczenia. | Hier herrscht Parkverbot. |
| 41 | Ein-/Ausfahrt | wjazd/wyjazd | Trzymaj się pasów. | Ein- und Ausfahrt getrennt nutzen. |
| 42 | Gefahrgut (ADR) | towar niebezpieczny | Miej dokumenty ADR. | ADR-Papiere bitte bereithalten. |
| 43 | UN-Nummer | numer UN | Spisz numery z etykiet. | Bitte UN-Nummern notieren. |
| 44 | Tunnelcode | kod tunelowy | Sprawdź trasę pod kątem tuneli. | Der Tunnelcode ist zu beachten. |
| 45 | Gefahrzettel | nalepka ADR | Sprawdź komplet oznaczeń. | Gefahrzettel sind korrekt angebracht. |
| 46 | Kühlkette | łańcuch chłodniczy | Nie przerywaj chłodzenia. | Die Kühlkette bleibt geschlossen. |
| 47 | Temperaturaufzeichnung | rejestr temperatur | Wydrukuj po rozładunku. | Bitte Temperaturprotokoll ausdrucken. |
| 48 | Thermopapier | papier termiczny | Sprawdź zapas rolek. | Haben wir genug Thermopapier? |
| 49 | QS / Qualität | kontrola jakości | Zgłoś uszkodzenia od razu. | QS braucht Fotos vom Schaden. |
| 50 | Beanstandung | reklamacja / uwaga | Zapisz w protokole. | Die Beanstandung wurde vermerkt. |
| 51 | Schadensmeldung | zgłoszenie szkody | Wypełnij od razu. | Bitte Schadensmeldung ausfüllen. |
| 52 | Schadensprotokoll | protokół szkody | Dodaj zdjęcia. | Schadensprotokoll mit Fotos beilegen. |
| 53 | Fotodokumentation | dokumentacja zdjęciowa | Zrób zdjęcia z numerem palety. | Fotodokumentation ist erstellt. |
| 54 | Mehrgewicht | nadwaga | Zgłoś dyspozytorowi. | Wir haben Mehrgewicht festgestellt. |
| 55 | Mindergewicht | niedowaga | Sprawdź ilości w sztukach. | Es gibt Mindergewicht, bitte prüfen. |
| 56 | Fehlmenge | brak | Wpisz w dokumenty. | Fehlmenge auf dem Lieferschein vermerken. |
| 57 | Übermenge | nadwyżka | Ustal co z nadwyżką. | Wir haben Übermenge, wie verfahren wir? |
| 58 | Kommissionierung | kompletacja | Nie wjeżdżaj do strefy. | Kommissionierung läuft noch. |
| 59 | Pickliste | lista kompletacyjna | Zachowaj do kontroli. | Die Pickliste liegt bei. |
| 60 | Packliste | lista pakowa | Dołącz do dokumentów. | Die Packliste ist angeheftet. |
| 61 | Versandetikett | etykieta wysyłkowa | Nie uszkodź podczas załadunku. | Versandetiketten sind lesbar. |
| 62 | Versand | wysyłka | Weź pieczątkę magazynu. | Versand bestätigt die Abfahrt. |
| 63 | Zustellung | dostawa | Ustal okno czasowe. | Zustellung zwischen 9 und 11 Uhr. |
| 64 | Abholung | odbiór | Przyjedź z numerem zlecenia. | Abholung nur mit Auftragsnummer. |
| 65 | Abholschein | potwierdzenie odbioru | Oddaj przy wyjeździe. | Abholschein bitte an der Pforte. |
| 66 | FTL | ładunek całopojazdowy | Jazda bez przeładunków. | Es ist eine FTL-Sendung. |
| 67 | LTL / Teilladung | ładunek częściowy | Możliwe doładunki. | Wir haben LTL geplant. |
| 68 | Kurier / Express | pilna przesyłka | Jedź bez postojów. | Express, bitte direkt fahren. |
| 69 | Fixtermin | twardy termin | Bądź punktualny. | Fixtermin um 14:00 Uhr. |
| 70 | Nachmeldung | późniejsze zgłoszenie | Zadzwoń do dyspozytora. | Nachmeldung per Telefon erforderlich. |
| 71 | Zoll | urząd celny | Jedź do odprawy. | Wir fahren jetzt zum Zollamt. |
| 72 | MRN | numer referencyjny zgłoszenia | Miej przy sobie. | Die MRN ist auf dem Dokument. |
| 73 | EORI | numer EORI | Wpisz w system. | Bitte EORI-Nummer angeben. |
| 74 | T1/T2 | dokument tranzytowy | Nie zrywaj plomb. | T1 begleitet die Sendung bis zum Zoll. |
| 75 | Verzollung | odprawa celna | Zapytaj o czas oczekiwania. | Wie lange dauert die Verzollung? |
| 76 | INCOTERMS (DAP/DDP/EXW/FCA/FOB/CIF) | warunki dostawy | Sprawdź obowiązki stron. | Die INCOTERMS regeln Verantwortung. |
| 77 | B/L (Bill of Lading) | konosament morski | Dotyczy frachtu morskiego. | Das B/L liegt dem Auftrag bei. |
| 78 | AWB | list przewozowy lotniczy | Odbiór z cargo. | AWB-Nummer am Gate angeben. |
| 79 | VGM | zweryfikowana masa brutto | Wymóg morski. | VGM wurde übermittelt. |
| 80 | Terminal | terminal przeładunkowy | Przygotuj dokumenty. | Am Terminal gelten besondere Regeln. |
| 81 | Pförtner | portier | Podaj cel wizyty. | Beim Pförtner anmelden. |
| 82 | Besucherausweis | przepustka | Noś widocznie. | Besucherausweis gut sichtbar tragen. |
| 83 | PSA | ŚOI (BHP) | Noś kamizelkę i buty. | PSA ist Pflicht am Gelände. |
| 84 | Rammschutz | odbojnica | Nie zasłaniaj jej. | Rammschutz freihalten. |
| 85 | Gefahrstofflager | magazyn chemikaliów | Wjazd tylko za zgodą. | Zutritt nur mit Freigabe. |
| 86 | Abstellerlaubnis | zgoda na pozostawienie | Ustal na piśmie. | Abstellerlaubnis per E-Mail erteilt. |
| 87 | Abstellfläche | strefa odstawcza | Postaw naczepę tam. | Bitte auf der Abstellfläche abstellen. |
| 88 | Umfuhr | przepięcie / przewóz wewnętrzny | Jedź na inny dok. | Umfuhr zur Halle B. |
| 89 | Umladung | przeładunek | Zgłoś obecność. | Für die Umladung bitte bereitstehen. |
| 90 | Teilentladung | częściowy rozładunek | Kontroluj kolejność. | Teilentladung an Tor 7. |
| 91 | Übernahme | przejęcie towaru | Sprawdź ilości. | Übernahme gegen Unterschrift. |
| 92 | Abfertigung | obsługa / odprawa | Idź do biura. | Abfertigung im Büro links. |
| 93 | Gabelzinken | widły wózka | Uważaj przy podjeździe. | Vorsicht mit den Gabelzinken. |
| 94 | Umreifung | taśmowanie | Nie usuwaj taśmy. | Umreifung nicht entfernen. |
| 95 | Stretchfolie | folia stretch | Sprawdź stabilność. | Die Palette ist mit Stretchfolie gesichert. |
| 96 | Verplombt | zaplombowany | Nie otwieraj bez zgody. | Der Auflieger ist verplombt. |
| 97 | Hinweis | uwaga / wskazówka | Czytaj komunikaty. | Bitte den Hinweis beachten. |
| 98 | Verbot | zakaz | Szanuj regulamin. | Es gilt ein Verbot in diesem Bereich. |
| 99 | Erlaubnis | pozwolenie | Poproś o pisemne potwierdzenie. | Erlaubnis wurde erteilt. |
| 100 | Hinweisschild | tablica informacyjna | Postępuj zgodnie z oznaczeniem. | Bitte dem Hinweisschild folgen. |
Przydatne zwroty na rampie
- Ich habe eine Lieferung für heute. Wo soll ich andocken?
- Ich brauche die Unterschrift auf dem Lieferschein, bitte.
- Gibt es einen Slot für die Entladung?
- Die Ladungssicherung ist in Ordnung. Können wir beginnen?
- Ich melde einen Schaden. Können wir ein Protokoll ausfüllen?
Na koniec
Używaj słownika codziennie. Dzięki temu oszczędzisz czas i nerwy. W razie potrzeby dodaj kolejne skróty. Wtedy lista będzie jeszcze bardziej przydatna.
22 123 77 20 





